道德经汤问篇列子文白对照排比体现其主要内容之深远
《道德经》汤问篇,探索万物之奥秘。商汤问夏革:“古代是否有万物?”夏革答:“若无,今又何以有?后人将谓我无物可乎?”汤询:“则物无先后?”夏革言:“始终无极限,无穷尽;朕知其然,而不知其如何。”汤追问:“四海之外,有何?”夏革答:“如齐州也。”汤请证实,夏革言:“东至营州人民同此,不变;西至豳州亦然。知四海皆一也,大小相含,无穷极。”
【白话翻译】
商汤又问道,“古代是不是有很多东西?” 夏革回答说,“如果没有,那么现在怎么还有呢?未来的人会不会说我们现在什么都没有吗?”
【白话翻译】
“那么这些东西是不是有的先后顺序啊?”
【白话翻译】
“开始和结束,没有界限,不知道它们的头绪;在我所看到的东西以外,在我所知道的事务之前,都是我不知道的。”
【白话翻译】
“所以,是不是上下八方都有尽头?”
【白话翻译】
不知道。
【白话翻译]
商 汗 仍 然 疑 难,坚持 提 出 这 个 问题。
【白話譯文]
夏 革 回 答 說 : “ 沒 有 的 東 西 沒 有 极 限,有 的 東 西 也 沒 有 盡 頂 ; 我 怎麼 能 知 道 呢?但 是 在 沒 有 极 限 之 外 還 是 無 极 限,在 不 滿 足 之 中 還 是 無 穿 過 頂。無 极 限 再 多 一些 無 极 LIMITS,也 就 是 說,我 根據 這 種 理 由 才 明 白 萬 物 都 沒 有 极 限、沒 滿 足 而 不 明 白 它們 是否 內 含 了極限 和 滿 足。”
[2] 商 汗 又 問 道 : “ 萬 物 巨 小 否 ? 修 短 否 ? 同 異 否?”
[White Translation]
"Are these things big or small? Are they long or short? Are they the same or different?"