道德经古本变异数字微改意境大转
被篡改之前的《道德经》出土,虽只改了寥寥数字意境却完全不同
1973年,中国考古界出了一件大事——被篡改前的《道德经》出土了。当年,在湖南省长沙市芙蓉区东郊四千米处的浏阳河旁,挖出了三座马王堆西汉古墓。出土的文物数不胜数,其中有几篇薄薄的帛书,就是我们盛行四海的经典国学《道德经》2000多年前的版本,一时震惊世界!
然而经过学者们的对比研究发现,帛书中的很多内容,与流传至今的版本颇有差异。这些差异虽然大多只差在寥寥几字上,但无奈失之毫厘,谬之千里,其中的意义有着千差万别之远。
首先,在书名上就有很大的不同到了:根据帛书上所写,是“德”在前,“道”在后,应为《德道经》,而现在的版本却是“道”在前,“德”在后,虽然仅仅是一字之差,但是却有天壤之别。
接着我们再来看看内容,比如说《道德经》第二章。
传世本:故有无相生,难易相成,长短相较,高下相倾,音声相和,前后相随。
帛书本:有,无之相生;难、易之相成;长、短之相形;高、下之相盈;音、声之相和;先、后 之 相 随恒也。
二者看上去差别不大,只有一个字只差,但意义却完全变了。"有无"与"有的根本"之间,有着天渊地隔的大分别。而这两种理解,又各自呼应着不同的哲理观点,即便是同一句话,却能展现出深邃而又复杂的人生智慧。
还有另外一处:
传世本:大器晚成
帛书本:大器免成
这一处更为巧妙,只差在一个字的一个偏旁上,而意思则完全不一样了。一种解释是讲人才是在晚年的才得以发挥其潜能,也就是说,大才往往是在暮年的才能得到承认和发挥。而另一种解释则表达的是,对于那些自然而然出现的大才,不需要刻意追求或强迫他们表现,这正体现了儒家思想中对于自然法则与人力不可逾越性的尊重。
有人说,这些都可能是传抄错误造成的。但此外,还有一些地方把执今(指当下的)改成了执古(指过去),把上善如水(水流自在地向下)改成了上善若水(仿佛水一样),甚至把帛书中第四十五章改成了传世本中的第一章,这是什么原因呢?
当时的情景显示,《道德经》的思想确实太过先进,不适合那个时代统治者的统治方式。原本《德道经》的翻译是这样的:“品行上的标准没有定,所以做得好。” “品行上的标准违背,那就不好。”
如果所有百姓都信这个话,那么设立推广礼法纲纪就没什么约束力了,每个人的行为都是自己的标准,那么统治者的统治就会变得非常困难。这也是为什么当时统治者想要禁掉《道德经》的原因之一,因为它影响太广泛,就只能改变其中的一些部分,使其变得更加晦涩难懂,以此来减弱其影响力。例如,将第一章从“可言可闻”的“名可名非常名”,转换为“可言可闻”的“可以看见但不能触摸”。
因此,我们今天读到的不是最初那样的真实版,而是一个经过篡改后的版本。不过,即使如此,它依然能够引起我们的思考,并且带给我们深刻启示。在时间面前,其奥秘仍旧坚韧不拔,因此建议大家更多地去探索这部古老而又神奇的小册子吧!