月蓝道家思想网
首页 > 道家经典 > 彝族叙事长诗阿诗玛

彝族叙事长诗阿诗玛

彝族叙事长诗《阿诗玛》流传于昆明市石林彝族自治县。
《阿诗玛》的原创用撒尼彝语演唱,在20世纪50年代以前,用撒尼彝语演唱的《阿诗玛》在撒尼彝区十分盛行,汉文翻译整理本和其他艺术形式演绎的《阿诗玛》问世后,在国内外产生良好影响,但用撒尼语演唱的《阿诗玛》在撒尼彝区却处于濒危状态,现在能用撒尼语演唱《阿诗玛》的艺人已寥寥无几。
《阿诗玛》用口传诗体语言和叙事曲调来讲述“阿诗玛”的故事,刻画了阿黑和阿诗玛不屈不挠同强权势力作斗争,最后变成了群山中的“回声”和石林中的“石峰”,把美丽留给人间的故事,表示光明终将战胜黑暗,善美终将战胜丑恶,自由终将战胜压迫,反映了彝族撒尼人“断得弯不得”的民族性格和民族精神。在撒尼人的心目中,阿黑和阿诗玛分别是英雄和美丽的象征。
《阿诗玛》分为南北两个流派,南部流派分布为圭山乡、亩竹箐乡、尾则乡,北部流派分布为北大村乡、西街口乡、石林镇。两个流派均大同小异。《阿诗玛》可讲述也可传唱,演唱所占比例较大,有独唱、对唱、一人领唱众人合唱几种形式。曲调有“喜调”、“老人调”、“悲调”、“哭调”、“骂调”等,演唱者根据其年龄、性别选用相应的曲调。《阿诗玛》以五言句传唱,在技巧上使用了伏笔、夸张、讽刺等手法,在艺术形式上使用了谐音、顶针、拈连、比喻等技巧,主要在节日、婚嫁、祭祀、葬仪、劳动、生活等不同场合中进行传唱和讲述,其中尤以婚礼时演唱最为盛行。
自20世纪50年代初汉文整理本发表以来,《阿诗玛》先后被翻译成英、法、德、西班牙、俄、日、韩等多种语言版本在海外流传,在国内被改编成电影,这也是中国第一部彩色宽银幕立体声音乐歌舞片。还被改编为京剧、滇剧、歌剧、舞剧、撒尼剧等。其汉文整理本被评为20世纪中国“百年百种优秀中国文学图书”,舞剧被评为“中华民族20世纪舞蹈经典”,同名电影于1982年获西班牙桑坦德第一届国际音乐最佳舞蹈片奖。作为公认的中国民间文学优秀作品,《阿诗玛》被编进高等院校“民间文学”教科书、权威性辞书《辞海》及《中国大百科全书·中国文学》等。

   

标签:

上一篇 目录 下一章

猜你喜欢

道家讲的是什么 九字真言效应深...
九字真言效应:深度探究念诵后果与心灵变迁 一、引言 在众多文化和宗教中,真言的使用是一个普遍现象。它们通常是由某种信仰体系赋予的特殊语言,有时仅有几个字,...
金刚经原文 道德经执一-道...
道法自然:探索“道德经”中的单纯与至理 在浩瀚的哲学文献中,有一部被誉为智慧之书——《道德经》。这部著作是中国古代哲学家老子的杰作,深刻地阐述了“道”(T...
《道德经》全文注解 第七颗头骨穿越...
在遥远的古代,有一个关于“第七颗头骨”的神秘传说,这个故事被流传了数百年,成为了许多人心中的禁忌。据说,在一座被遗忘的古墓中,埋葬着一位伟大的巫师,他的一...
《道德经》原文及翻译 道家文化-探索...
探索古老智慧:道家代表人物的故事与哲学 道家,作为中国哲学史上的重要分支,其思想深受自然、无为和内在修养的影响。从庄子到张三丰,再到现代时期的一些道教领袖...

强力推荐