道德经第一八一章全文对偶之译文
小国寡民,国变小而民稀少。有器用之物,不必为用;重视生命,不轻易迁徙。虽有船舆车马,无需频繁使用;甲兵布阵,无须常备陈列。让人们返回古老的记事方式——结绳记事。这是治理至善的极致,人民享受美食、美服饰、安居乐业的生活状态。邻国相望,可闻鸡犬之声,生死间不相往来,心无所求。
注:1. 小国寡民:使国家小化,使人口稀减。
2. 使:即使存在。
3. 有什伯之器:拥有各种各样的器具。
4. 重死:重视死亡,不轻易冒险。
5. 徙:迁移远去。
6. 舆车子,如同车辆和其他交通工具。
7. 兵甲装备如同军队和武器装备。
8. 陈布阵地,即布置军队准备战斗的场合。
9. 结绳记事法,是文字出现以前记录信息的一种方法,如同现代人用的笔记本一样简单直接,但有效率高,可以保存大量信息长期使用,有助于维持社会稳定与发展。
延伸阅读:
[王弼《道德经注》]
此章言治世平等,小国寡民,以简约自守为主。
[苏辙《老子解》]
这段话表达了老子的政治理念,即通过简化生活,让人民自给自足,从而实现国家的小规模化和人民少数化,这样可以减少欲望、避免战争,并达到内外安宁的境界。在这样的社会环境中,没有更多复杂的人类活动需要进行,因此即便是最基本的手工艺也能满足所有需求,比如结绳记事就足够了。此外,这样的生活方式能够让人们更加珍惜自己的生命,而不是盲目追求物质财富或权力,从而实现真正的心灵自由与幸福。